DE DARAN Valérie

NOM, Prénom : de DARAN Valérie
Section CNU (Qualification(s)) : 12e section (Maître de conférences HDR)
Équipe : Axes et/ou opérations : Forell B2
Coordonnées : valerie.de.daran@univ-poitiers.fr

 

SUJETS DE RECHERCHE (par mots clés)

  • Littérature et civilisation autrichiennes (XIXe-XXIe siècles). Etude des traductions « de l’allemand (Autriche) » et des transferts culturels France-Autriche. Réception de la culture et de la littérature autrichiennes en France.

 

LABORATOIRES ET PROJETS DE RECHERCHE

Laboratoires

  • Membre de l’équipe de recherche EA 3816: Forell (Univ. de Poitiers), équipe B2 « Histoire et poétique des genres » (dir. Patrick Née).

 

PRINCIPALES PUBLICATIONS

Livres

  • Valérie de Daran, La critique d’art à Vienne entre 1890 et 1914, Université de Paris XII, Créteil-Val de Marne, 1994. Thèse de doctorat non publiée.
  • Valérie de Daran, « Traduit de l’allemand (Autriche) ». Etude d’un transfert littéraire,  éditions Peter Lang, Bern, 2010.

Édition et coordination de volumes collectifs

  •  Valérie de Daran, Marion George (éds), Eclats d’Autriche. Vingt études sur l’image de la culture autrichienne aux XXe et XXIe siècles, éditions Peter Lang, Bern, 2014.
  • Valérie de Daran, Erna Pfeiffer (éds / Hrsg.), Texte im / en Transit : Zur Übersetzung belletristischer Texte ins Französische und ins Deutsche / Des traducteurs témoignent. Recueil bilingue  (allemand / français),  Hamburg, Verlag Dr. Kovač, 2009.   
  • Valérie de Daran (éd.), Sprachtransfer als Kulturtransfer, Translationsprozesse zwischen dem österreichischen und dem französischen Kulturraum im 20. Jahrhundert, Stuttgarter Beiträge für Germanistik, Stuttgart, Akademischer Verlag Hans-Dieter Heinz, 2002.

Traductions – livres

  • Günter Eichberger / Guillaume Bruère : Was ein Fremder weiss / Ce que sait un étranger – dix-huit dessins de Guillaume Bruère, accompagnés de dix-huit aphorismes de Günter Eichberger, Graz, Edition Werkstadt Graz, 2011.
  • Hanno Millesi : Mythographes, Nancy, Editions Absalon, 2011.
  • Hanno Millesi : Murs de papier, Nancy, Editions Absalon, 2009.
  • Gerd-Peter Eigner : Rives, rivages, la mer, Saint-Nazaire, Editions M.E.E.T., 2005.
  • Karl-Markus Gauβ : Mangeurs de chien, Paris, L’Esprit des Péninsules, 2005.
  • Norbert Gstrein : Le métier de tuer, Paris, Editions Laurence Teper, 2005.
  • Karl-Markus Gauβ : Voyages au bout de l’Europe, L’Esprit des Péninsules, Paris, 2003 (Die sterbenden Europäer, Paul Zsolnay Verlag, Wien, 2001.
  •  Gabriel Loidolt : Fils de putain, Paris, L’Esprit des Péninsules, 2003.
  • Karl-Markus Gauβ : De l’Autriche (et de quelques Autrichiens), Paris, L’Esprit des Péninsules, 2001.

Articles (5 dernières années)

Plan national

  • « Ironimus ou l’art d’éclairer par l’image », in : Recherches germaniques, n° 46, Presses universitaires de Strasbourg, 2016.
  • « Que signe un traducteur ? », in : Pérette Buffaria, Chemins it@liques,  coll.  Chemins de traverse, bouquinéo [édition en ligne et en version papier], 2015.
  • « Traducteurs en Celanie ou comment transposer l’illisibilité poétique de Paul Celan ? », in : C. Gutbub (éd.), La lisibilité de la traduction, Presses universitaires de Rennes, 2014.
  • « Lieux et espace(s) dans les épopées poétiques de Peter Handke (La Perte de l’image et La Nuit sur la Morava) », in : G. Peylet, M. Prat (éds), L’esprit des lieux, Presses universitaires de Bordeaux, 2012.
  • « Scénographies du crime dans les romans de Hans Lebert », in : V. Liard (éd.), Histoires de crimes et société, Editions universitaires de Dijon, 2011.
  • « Peter Handke et Georges-Arthur Goldschmidt, deux figures de la traduction-migration », in : B. Banoun, M. Enderle-Ristori, S. le Moël (éds), Migration, exil et traduction, Presses universitaires François-Rabelais, 2011.

Plan international

  • « De l’Autriche – et de sa place dans les histoires littéraires en langue française », in : V. de Daran / M. George (éds), Eclats d’Autriche. Vingt études sur l’image de la culture autrichienne aux XXe et XXIe siècles, Peter Lang, 2014.
  • « La France vue par trois écrivains autrichiens contemporains », in : M. George, V. Liard (Hrsg.), Spiegelungen-Brechungen, Frankreichbilder in deutschsprachigen Kontexten, trafo Verlag, 2010/2011.

Recherche

Menu principal

Haut de page