LAMPROU Efi

NOM, Prénom : LAMPROU, Efi
Section CNU (Qualification(s)) : 07
Équipe : FoReLL
Axes et/ou opérations : Pole A : Contrastivité inter-langues, Didactique des langues : acquisition, contextes, outils.
Coordonnées : effrosyni.lamprou@univ-poitiers.fr

 

SUJETS DE RECHERCHE

  • Contrastivité
  • Interface syntaxe-sémantique
  • Didactique du FLE
  • Traduction

 

LABORATOIRES ET PROJETS DE RECHERCHE

Laboratoires

  • Membre du FoReLL (EA3816), équipe A

Projets de recherche

  • MUST (Multilingual Student Translation Corpora), université catholique de Louvain, sous la direction de Sylviane Granger et de Marie-Aude Lefer.
  • Constitution de corpus multilingues anglais, français, espagnol, grec, roumain, E.A. 3816 FoReLL & E.A. 6311 FRED PRES, Université de Poitiers et Université de Limoges.
  • L’étude des sentiments à travers des corpus d’apprenants, FoReLL EA 3816, Université Aristote de Thessalonique, Université de Chypre poitiers.fr/didalang- fles/spip.php?article55.
  • IPFC Grec-chypriote. Programme d’Interphonologie du Français Volet Grec chypriote.

 

RESPONSABILITÉS SCIENTIFIQUES

Expertise scientifique

  • Synergies Pologne, 9/12, France, Gerflint.
  • Méta, no 54 (4), Canada, Les Presses de l’Université de Montréal.
  • La Marque en lexicographie. Etats des lieux et voies d’avenir, France, Lambert Lucas.
  • Cartographie des émotions, France, PUS.
  • Perspectives contrastives  sur  l’expression  des  sentiments,  opinions,  points  de  vue,  France,  Presses universitaires de Rennes.

Sociétés de spécialistes nationales ou internationales

  • Membre du réseau LTT (Lexicologie, Terminologie, Traduction) de l’A.U.F.
  • Membre du  Réseau  Grec  de  Terminologie  et  membre  de  son  comité  scientifique  (ECAS, http://europa.eu/!GP44pR).
  • Membre de l’Association Cyling (Linguistes chypriotes).

Organisation de manifestations scientifiques

  • Co-organisatrice du Colloque international Les sentiments à travers les corpus, Université de Poitiers, 24- 26 septembre 2014.
  • Journée d’études, Traduction et appropriation d’une langue étrangère, Université de Chypre et université de Poitiers, Université de Chypre, 18-19 avril 2013 (avec Fr. Valetopoulos).
  • IX Colloque international, Le quotidien, Université de Chypre, 5-7 novembre 2010, Nicosie (avec A. Lampropoulos).

 

PRINCIPALES PUBLICATIONS

Édition et coordination de volumes collectifs

  • Baider Fabienne, Lamprou Efi,  &  Monville-Burston  Monique,  (dir.)  (2011),  La  Marque  en lexicographie. États des lieux et voies d’avenir, Limoges, Lambert Lucas.
  • Lamprou Efi & Floros Georgios, (2010), Η Διδακτική της Μετάφρασης στον Ελληνόφωνο Χώρο. Σύγχρονες τάσεις και προοπτικές, Αθήνα, Ελληνικά Γράμματα, [La Didactique de la traduction dans l’espace hellénophone. Nouvelles tendances et perspectives, Athènes, Ellinika Grammata,].

Chapitres de livre

  • « L’expression de la causalité dans un corpus d’apprenants » in Radosław Kucharczyk et Maciej Smuk, Redéfinir la compétence linguistique en classe de langue. Hommage à Ludomir Przestaszewski, 2015, Varsovie, I’Institut d’Etudes Romanes de l’Université de Varsovie, 2015, 185-201 [avec F. Valetopoulos].
  • « La langue des jeunes chypriotes grec urbains : quels procédés néologiques pour quelles fonctions symboliques ? », 2014, in Lavric Eva & Jean-Pierre Goudailler, Argot(s) et variantion(s), Berlin, Peter Lang, 149-159 [avec T. Petitpas].
  • « La traduction des niveaux de langue dans l’expression des sentiments : étude contrastive entre le français et le grec », 2013, in Chuquet Hélène, Nita Raluca et Freiderikos Valetopoulos (éd.), Des sentiments au point de vue : perspectives contrastives, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, pp. 137-
  • « Compétence interculturel ou apprentissage du stéréotype ? Le cas d’unmanuel de FLE », 2012,  in Valetopoulos Freiderikos et Jolanta Zajac (éds), Les compétences en progress  Un défi pour la didactique des langues, Varsovie, éditions de l’Institut d’études Romanes, pp. 117-133 [avec F. Baider].
  • « Traduire la structure c’est … qui en grec moderne : les stratégies adoptées par les apprenants », 2011, in Paul Cappeau & Sylvie Hanote, La focalisation à travers les langues, France, éditions université de Rennes, 150-162 [avec F. Valetopoulos].
  • « Les marques de niveaux de langue et la lexicographie bilingue français – grec », 2011, in Fabienne Baider, Efi Lamprou & Monique Monville-Burston, La Marque en lexicographie. États des lieux et voies d’avenir, Limoges,Lambert Lucas, pp. 239-257, [avec F. Valetopoulos].
  •  « Évaluation des besoins langagiers des apprenants chypriotes hellénophones en français langue étrangère », 2011,  in Jack Burston, Monique Burston, Eftychios Gabriel & Pavlos Pavlou (eds.). In Languages  for Intercultural  Dialogue,  The  European Parliament  Office  in  Cyprus  and  the Ministry  of  Education  and  Culture of  the  Republic  of  Cyprus,  Cyrpus,  pp. 128-138,  [avec  F. Valetopoulos]

Articles

  • « Définir la <colère> en français et en grec : étude basée sur un corpus de textes sous-titrés », à paraître, in  Raluca  Nita  et  Freiderikos  Valetopoulos,  Les  émotions  à  travers  les  corpus d’apprenants, Rennes, Presses Universitaires de Renne
  • « Analyse de l’oral : problématique de constitution de grille d’analyse », à paraître,  Quelle(s) priorité(s) dans l’enseignement du FLE : français parlé ou français écrit ? » [avec Rançon & F. Valetopoulos].
  • « Deux stratégies pour faciliter la compréhension et la production des dérivéssémantiques  verbaux  non  standard en  FLE :  l’élaboration  étymologique  et  la  différenciation  des comportements syntaxiques », Expressivité vs identité dans les langues : aspects contemporains des argots, 2015, Brno, Masarykova Univerzita, 81-90 [avec T. Petitpas].
  •  « Alternance de code à Chypre : faux contacts ou multilinguisme ? », Actes du 30e Colloque international de linguistique fonctionnelle, 2015, Bruxelles, EME, pp. 19-23 [avec F. Baider].
  • « Les verbes supports de noms de sentiments en grec : nouvel état de lieux », Lexique et grammaire 2011, 2013, Honoré Champion, 233-248, [avec F. Valetopoulos].
  • « Idiomatic phrases and Linguistic clichés in Textbooks : Using them for intercultural competency, CICE 2012, Toronto. [avec F. Baider].
  • « Le traitement de verbes polysémiques dans le cadre de l’enseignement du français non standard en FLE : une première approche », 2011, in T. Gogas & P. Tagkas (éd.) Foreign Language Teaching in Tertiary Education III : Current trends,Conference Proceedings Athens, Dionikos, 182-194 [avec T. Petitpas].

Recherche

Menu principal

Haut de page