PAILLARD Michel

NOM, Prénom :  PAILLARD  Michel
Section CNU (Qualification(s)) :  11è, 7è
Équipe : FORELL A
Axes et/ou opérations : contrastivité inter-langues, articulation syntaxe / sémantique
Coordonnées : michelmfpaillard@orange.fr

 

SUJETS DE RECHERCHE

  • Linguistique contrastive anglais-français
  • Lexicologie
  • Modes et modalités

 

RESPONSABILITÉS SCIENTIFIQUES

Bureaux de laboratoire

  • 2004-2009 : Responsable de l’équipe de linguistique du laboratoire FORELL

Comités scientifiques de manifestations scientifiques

  • Comités scientifiques et comités de lecture :
    • Travaux du CERLICO (Cercle Linguistique du Centre et de l’Ouest)
    • – Revue électronique CORELA (Cognition, Représentations, Langage)
    • – Collection “Rivages linguistiques” des Presses Universitaires de Rennes

Organisation de manifestations scientifiques

  • Journées d’étude, publications collectives, conférenciers invités au Laboratoire FORELL
  • Colloques du CERLICO

 

PRINCIPALES PUBLICATIONS

Livres

  • 1987 Chuquet H. & Paillard M., Approche linguistique des problèmes de traduction anglais-français, Paris & Gap, Ophrys, 452 p.
  • 2000 Lexicologie contrastive anglais-français. Formation des mots et construction du sens, Paris & Gap, Ophrys, 200 p.
  • à paraître, 2017 : Chuquet H. & Paillard M., Glossaire de linguistique contrastive anglais-français, Paris & Gap, Ophrys.

Édition et coordination de volumes collectifs

  •  2006 [Chuquet H. & Paillard M. (dir.)] Causalité et contrastivité : études de corpus. Presses Universitaires de Rennes, Collection Rivages Linguistiques, 264 p.
  • 2008 Paillard M. (dir.) Préfixation, prépositions, postpositions. Etudes de cas, Presses Universitaires de Rennes, Collection Rivages Linguistiques, 245 p.

Articles

  •  2002 Paillard M. « From figures of speech to lexical units: an English-French contrastive approach to hypallage and metonymy », in Altenberg B. & Granger S. (eds.) Lexis in Contrast, Amsterdam, John Benjamins, 175-185.
  • 2003 [Caron P., Paillard M., Vigneron A.] « En espérant que vous lisiez cet article. A propos du subjonctif après espérer que », in J. Chuquet (ed.) Verbes de parole, pensée, perception : études syntaxiques et sémantiques, Presses Universitaires de Rennes, 75‑92.
  • 2005 [Mauroux S. & Paillard M.] « Affixes dérivationnels causatifs : contrastes français-anglais » in H. Chuquet & M. Paillard (dir.), Causalité et contrastivité, études de corpus, Presses Universitaires de Rennes, 19-33.
  • 2007 Paillard M.  « Du pickpocket au vide-poches. Remarques sur les composés verbe-objet en français et en anglais », in Travaux linguistiques du CERLICO 20, « Les formes non finies du verbe-2 », Presses Universitaires de Rennes, 159-171.
  • 2007 [Chuquet H. & Paillard M.] « Les adjectifs composés en X + V‑ing : prédication, collocations, traduction » in Palimpsestes 19, Paris : Presses de la Sorbonne Nouvelle, 13-34.
  • 2008 [Paillard M. et Videau N.] « Les verbes français préfixés en dé- et leurs traductions en anglais », in Paillard M. (dir.) Préfixation, prépositions, postpositions. Etudes de cas, Presses Universitaires de Rennes, p. 75-91.

Travaux de vulgarisation

  • Conférences à l’Université  Inter-Ages de Poitiers
  • 2014 : Néologie lexicale. 2015 : Contrastes anglais-français.
  • 2016 [en collaboration avec  A. Vigneron] : Le subjonctif français.
  • Mars 2017 [en collaboration avec P. Caron et C. Mérillou] : Le français langue emprunteuse.

 

COMMUNICATIONS ORALES / CONFÉRENCES

Conférences (invitées)

  • 24 mars 2014, Université de Nantes, Faculté des Langues et Cultures étrangères : « Structures lexicales et contrastes anglais-français. »

 

INTERACTIONS AVEC L’ENVIRONNEMENT (participation à des événements culturels p.ex)

  • Membre du Comité de pilotage de l’Université  Inter-Ages de Poitiers (2010-2016)

Recherche

Menu principal

Haut de page